Des de fa unes setmanes, els usuaris dels llocs web de la plataforma de premsa de proximitat basca TOKIKOM disposen de l’assistent de traducció amb dos idiomes més disponibles al sistema que tradueix automàticament els titulars i les entrades de notícies. El sistema ara també tradueix textos al català i al gallec, tal com s’ha fet fins ara a l’anglès, francès i castellà.
Aquest sistema de traducció es va posar en marxa el maig de 2024 per TOKIKOM a les capçaleres Alea.eus, Erran.eus i Goiena.eus, de manera experimental, i posteriorment s’ha ampliat a les webs d’altres mitjans locals en llengua basa.
La finalitat del sistema de traducció no és traduir tot el contingut dels mitjans locals: som mitjans en basc i volem seguir així. Però sí que han volgut oferir una mica d’ajuda als ciutadans que viuen a prop però fora de la comunitat bascoparlant i a tots els interessats en les peculiaritats de viles i pobles d’Euskal Herria perquè puguin accedir als continguts de la premsa local. “La tecnologia ens ofereix una rica oportunitat per construir ponts, i no hem volgut renunciar-hi”, explica Joxe Rojas, director de Comunicació i TIC de TOKIKOM.- El Bloc de l’Estanis/Comunicació 360º (Il·lustració: Alea)